Tag Archives: south korean

“A” Series of Journeys: The Story Behind the Board

By Kate Han, age 16, from South Korea, studies in Canada.

‘A’ Series of Journeys by Kate Han, age 16, Canada.

I’ve always struggled with the question, “Where are you from?” It’s not that I don’t know; the answer has never felt complete. I was born in Korea, spent much of my childhood in India, and now study in Canada. Each country left something inside me, not just as memories but as layers of identity. My artwork (see above) , ‘A’ Series of Journeys, emerged from this sense of fragmented belonging. But without the backstory, I realized the artwork feels like a silent map—colorful but unexplained. This is the narrative behind that map.

From Korea to India: My First Migration

I was five when my family moved from Seoul to Bangalore. What I remember most from those early days was the constant feeling of being “new.” New sounds, new smells, new alphabets. Even at that age, I knew I wasn’t just visiting—I was being asked to live someone else’s normal. In school, I was the only Korean girl. I didn’t speak Kannada or Hindi, and I barely knew English. But children don’t wait for fluency. I played tag with my hands, not my words. I watched others tie their shoes, share lunch, and greet teachers. I mimicked until it became second nature.

India gave me my first lesson in courage: that you can belong without blending in thoroughly. My neighbors wore saris and spoke a language I didn’t understand, but they treated me like family. We celebrated Diwali together, and over time, the questions stopped being “Where are you from?” and started becoming “Are you coming to dinner?”

India didn’t erase my Korean self. Instead, it added to it. I still spoke Korean at home, wrote Hangul in my diary, and celebrated Chuseok with food parcels from my grandmother. But the girl who lit sparklers on the rooftop during Deepavali wasn’t pretending. She was expanding.

Canada: A New Kind of Destination

Years later, I moved again—this time on my own, to a boarding school in Canada. If India was about cultural immersion, Canada was about cultural comparison. I had more words now, and more awareness. I could see how my classmates viewed “Asia” as a single block. I could also see how they saw me: someone exotic, sometimes confusing, occasionally admirable. Someone told me, “Wow, your English is excellent.” It was meant as a compliment, but I felt the space between us widen.

Boarding school life sharpened my understanding of identity—mine and everyone’s. I met friends from Nigeria, Ukraine, Mexico, and Australia. Some had never left their home countries before.

Some, like me, had already moved across continents. We bonded over strange cafeteria food, homesickness, and midnight conversations about who we were becoming.

Canada taught me that identity is not a finished product. It’s in constant motion. You carry your past, but you also build your future with every choice—what you say, how you listen, which memories you protect.

Why I Made the Board

‘A’ Series of Journeys started as a personal project to visualize this idea of motion. I used pins and thread to create intersections, connections, and collisions. Each line on the board represented a person, a place, a story, or a version of myself. The foam base—soft yet firm—symbolized the adaptability I’ve had to develop. The photos marked moments in time that still speak to me. Together, they formed a chaotic and orderly piece, much like my life.

But something felt unfinished. It was only after receiving the Skipping Stones Editor message that I understood why. The board is a conversation starter, but it needs a voice. The images are full of meaning, but only when paired with a story. Without this reflection, the piece may be a decorative design, not a lived experience. That’s why I’m writing this—to give the work its missing voice.

What I’ve Learned

I’ve learned that home is not a location—it’s a rhythm. It’s in how you wake up, how you say goodbye, what you find strange, and what you start calling your own. In India, I learned to listen before speaking. In Canada, I learned to question people’s meaning by saying “diversity.” In Korea, roots can deepen even when far from the soil.

Another lesson: People are much more than the labels we use. The word “immigrant” doesn’t tell whether someone is hopeful or scared. “International student” doesn’t reveal how many languages people hear in their dreams. I’ve learned to ask better questions. Not “Where are you from?” but “What feels like home to you?”

Above all, I’ve learned that my journey is not a detour—it’s the main road. My experiences are not interruptions to everyday life; they are my life. And through them, I’ve gained a sense of the world and a stronger sense of self.

Why This Matters

For young people like me, art is more than expression. It’s a translation. It’s how we turn complexity into something we can share. I hope ‘A’ Series of Journeys speaks to anyone who has felt between places, languages, or versions of themselves. I hope it shows that confusion can lead to clarity and discomfort can lead to growth.

This write-up is not the end of the project—it’s part of it. The series continues as long as I live, move, reflect, and create.

By Kate Han, age 16, grade 11, originally from South Korea, currently studies in a boarding school in British Columbia, Canada.

Who I/Am

Who I/Am

By Philip Shin, age 16, California.

(A poem expressing the duality of author’s heritage with authentic questions and observations.)

parts of a whole
parts with a hole
i am: of two places, of two minds, of two halves
of land and sea, of peninsula and coastline, of damp and dry, of lush greenery, trees stretching from moist soil, spindly limbs beckoning endless sky with verdant leafy hands

of bilingual pop, side dishes galore, vibrant colors and squishable characters with rosy cartoon cheeks, harmonic beauty of nature and man, of R. of Korea, and
of cold gray steel, cracked asphalt, emblazoned skyscrapers towering, challenging the heavens
of year-round sunshine, greasy hamburgers, of beaches and business,
of So and Cal

two puzzle pieces, together forever, one tarnished, decaying, colors fading, cobwebs staining, fabric fraying

is abstract art just as pretty, captivating, whole if half the canvas is burnt away?

i step onto the shores of my homeland and think to myself, i should recognize the corner stores, the animated billboards, the raindrops cascading down, the rhythmic syllables that dance smooth waltzes about my ears, my mother tongue of biology, not adoption

i recognize not; i recognize naught

i return to foreign lands, to scorched earth, to the misty supermarkets, the earthquake-proof apartments, the sunlight beaming down, the rapid syllables interspersed with boisterous laughter and fiery expletives
my mother tongue of adoption, not biology

and i think to myself, this is my homeland, but it is not my homeland, but it is my homeland

i have:
a tongue of one world, with sparse buds of another a culture of one world, with oft-forgotten elements of another

i am:
incomplete, part of a whole, part of a red, white, blue whole
part of a red, white, blue, black whole, half faded, melted, evaporated, into sands of time

who am i?

who i am.

By Philip Shin, age 16, Korean American, California. They write: “I have loved writing for my entire life. I write for fun, but also to better understand myself and my place in this vibrant, diverse, and multicultural world… I was spurred to write this poem after a trip to Korea.”